Пра курсы
ГАРАДЫ :


11.01.2018
Вершы Чарльза Букоўскі прэзентуюць па-беларуску

Кнігарня “ЛогвінаЎ”

(Мінск, пр-т. Незалежнасці, 37А)
Кошт: Уваход вольны

Bukowski_cover-420x563

Напрыканцы 2017 года ў выдавецтве “Харвест” выйшла першая кніга вершаваных перакладаў знакамітага амерыканскага паэта і празаіка Чарльза Букоўскі на беларускую мову. Зборнік носіць назву “Cвятло, і паветра, і месца, і час” і ўключае ў сябе з паўсотні паэтычных твораў. Гэта беспрэцэдэнтнае выданне: вершаваныя пераклады аднаго з самых скандальных аўтараў 20 стагоддзя нават на рускай мове былі надрукаваныя кнігай толькі ў 2007 годзе. Аўтарскія правы захаваныя, а вершы пераствораныя трыма перакладчыцамі: Ганнай Комар, Юляй Цімафеевай і Наталляй Бінкевіч.

Прэзентацыя зборніка паэзіі культавага амерыканскага аўтара адбудзецца 24 студзеня ў кнігарні “логвінаЎ” (пр-т. Незалежнасці, 37А).

Пачатак у 19.00.

У праграме: паэзія і віно.

Пра аўтара:

Чарльз Букоўскі (сапраўднае імя – Генрых Карл Букоўскі) нарадзіўся 16 жніўня 1920 у горадзе Андэрнах, Германія. У 1923 годзе сям’я пераязджае ў ЗША і з 1926 году пасяляецца ў Лос-Анджэлесе, дзе Букоўскі пражыве амаль усё жыццё.

У 1941 годзе Чарльз сыходзіць з дому, пасля таго як бацька, прачытаўшы яго апавяданні, літаральна выкідвае сына на двор. Расчараваўшыся ў пісьменніцтве, Букоўскі амаль дзесяць год нічога не піша. У 1955 годзе, пасля выпіскі з клінікі, куды ён трапіў з дыягназам  “крываточная язва”,  прычына якой – празмернае ўжыванне алкаголю, ён зноў пачынае пісаць, у асноўным вершы.  Апошні зборнік вершаў, які выходзіць пры жыцці паэта, – «Вершы апошняй ночы на Зямлі». Большасць перакладаў у беларускамоўным выданні складаюць вершы менавіта адтуль.

Чарльз Букоўскі памёр 9 сакавіка 1994 ад лейкеміі. Цырымонію пахавання правялі будысцкія манахі. На яго магільнай пліце напісана «Не спрабуй» (Don’t try).

Укладальніца кнігі Ганна Комар: “Чаго чакаць ад кнігі вершаў, чый аўтар раіў маладым пісьменнікам “Піць, трахацца і шмат паліць”? Бруднага рэалізму і шчырасці непрыхарошанага жыцця. Забіць на людзей, на працу, забіць на тое, што скажуць і падумаюць, на тое, што ты ясі, дзе спіш і з кім, мыешся ты ці не, голішся ці не, што на табе адзета. Забіць абсалютна на ўсё  – як адзіны спосаб выжыць на гэтым “свяце жыцця”. Падрабязнасці шукайце ў кнізе.”